Technical manuals, operating instructions – these documents must be worded so that readers can operate a machine without making mistakes. And without dangerous consequences! This means that translators have a great deal of responsibility. In order to live up to it, we keep abreast of the latest technological advances in our field of work, e.g. by using special software that supports our quality assurance (translation memories). In this way, we combine modern technology with decades of professional experience to deliver translations that meet even the most exacting standards.